Championnats Suisse Aile Delta Valais         Swiss hang gliding championship


Du 25 au 28 mai 2017   From the 25 to 28 may 2017

Le mot du Président de l'organisation  Roland  Delez

Le Delta Club Valais associé au Delta-Club Oberwallis organisent pour la première fois sur l'aéroport de Turtemagne les championnats Suisse d’Aile Delta.   Une cinquantaine de pilotes Suisses et étrangers y participeront.

The Delta-Club Valais together with the Delta-Club Oberwallis are organizing the swiss hang gliding championship for the first time ever in Verbier.  More than 50 pilots from Switzerland and abroad will participate.

A l’ombre du succès du parapente durant ces 25 dernières années, le Delta plus modeste en nombre d’adeptes à continué à se développer en trois différentes catégories d’ailes.

Today the hang gliding sport is separated in 3 categories;

1. CLASSE1: Aile Souple, classique.  35 à 90 Km/h. (Hommes et Femmes)

1. CLASS 1: Flex-wing, weightshift controled speed between 20 and 60 miles/hour.


2. CLASSE 5: Aile Rigide avec pilotage par gouvernes. 40 à 110 Km/h.

2. CLASSE 5: Rigid wing controlled by weightshift  25 to 70 mile/hour.

Capture d’écran 2013-03-13 à 21.26.02


3. CLASSE 2:  Aile Rigide avec cockpit, en carbone ressemble à un planeur, 40 à 130 Km/h.

3. CLASSE 2: Rigid wing with cockpit controlled by a joystick like a sailplane, 25 to 90 mile/hour.

L’aile est toujours plus légère que son pilote et tous ces engins volants décollent à pieds car c’est obligatoire pour rester une aile de vol libre.

All those gliders are lighter than the pilot and they must be foot launchable in order to be considert as a hang glider.

Un Champion Suisse sera désigné pour chaque catégorie. Si plus de cinq femmes participent à une catégorie, le titre de Championne suisse sera également décerné.

A swiss champion will be designed in each categories and if more than 5 womens are competing a women swiss champion will also be designed.

Les décollages sont prévus à Aminona, Verbier, Riederalp ou Vercorin.    Les atterrissages s’effectueront à Turtemagne sur l'aérodrome.

The glliders will take off from Aminona, Verbier, Riederalp or Vercorin.  The official goals and landings will be in Turtmann airport.

Le village des pilotes, camp de base de la manifestation,  sera installé à l'aérodromme de Turtemagne The base of the competition is going to be a tent on the Turtmann airport.

La tente principale accueillera les pilotes durant leur briefing et débriefing  ainsi que les résultats journaliers.  Ce sera le  point de rendez-vous des pilotes et des organisateurs après les vols.  Cantine, Vidéos, animations et remise des prix se dérouleront au même endroit.  Ouvert au public.

The main tent in Turtmann will be the place where pilots will make their briefing and daily results. Everyone will meet there and in the evening they will be some movies, drinks and food. It is open to the public and the access is free.


LES  VOLS.

Les épreuves se déroulent un peu de la même manière qu’une régate de voiliers. Les pilotes doivent faire un circuit avec un départ et une arrivée en survolant des balises virtuelles. Le plus rapide gagne.

Les pilotes sont équipés de GPS pour valider et trouver les points de balise. Les parcours peuvent s’étendre dans tous le Valais  jusqu’au col de la Furka.

Les distances peuvent  atteindre de plus de 200 km lors de vols de 4 à 7 heures, sans une goutte d’essence à la seule force des courants ascendants !

Certains pilotes sont équipé d’un appareil électronique dit « Traceur » ce qui permet de les suivre en direct sur Google Maps.


THE  FLIGHTS

Daily task will be races around a circuit like sailboat do on the lakes. The fastest pilot win the task. The organistors check the circuit by looking at the GPS of each pilot.

The flights could be done trought the all Valais and pylon can be placed as far as the Furkapass.

The gliders offen stay up to 5 or 7 hours in the air just by using the lift from the hot air!

Some pilots may be equipped with "tracker" and be followed on Google maps directly on this site.


Pour les spectateurs, ou se rendre ?  Where to go and what to see?

TURTMANN AIRPORT Atterrissages officiels. Arrivées et atterrissages des deltas dès 15h00 selon les épreuves. Official landing zones, first landing sheduled at 15:00 depending on the task.



Delta-Club Valais           FSVL                    e-mail: roland@delez.com